作者 | 歐陽睿 來源 | 4A廣告文案
當(dāng)喜茶圍擋文案出現(xiàn)錯(cuò)別字,“這個(gè)世界就是個(gè)巨大的草臺(tái)班子”這句話在這一刻具象化了。
最近,有眼尖的網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),西直門凱德MALL的喜茶圍擋上,“為呈現(xiàn)更好的喜茶”中的“呈”字下半部分“王”少了一橫。
這一發(fā)現(xiàn)瞬間點(diǎn)燃了網(wǎng)友們的討論熱情。
乍一看這圍擋,可能很多人都會(huì)下意識(shí)地忽略這個(gè)小細(xì)節(jié),但仔細(xì)一看就會(huì)發(fā)現(xiàn)不對(duì)勁。
網(wǎng)友震驚:從設(shè)計(jì)到打印再到安裝圍擋,這一系列流程中,工作人員竟然都沒有發(fā)現(xiàn)這個(gè)明顯的錯(cuò)誤!
網(wǎng)友們對(duì)此也是腦洞大開,各種神評(píng)論層出不窮。
有人感慨:“這個(gè)世界就是個(gè)巨大的草臺(tái)班子,沒想到喜茶也不例外。
“設(shè)計(jì)師估計(jì)又要扣錢了”
有人調(diào)侃:“你是樂呵了,設(shè)計(jì)師煩死你了”
這簡直是設(shè)計(jì)師的大型社死現(xiàn)場(chǎng),公開處刑啊。
不過,也有部分網(wǎng)友認(rèn)為這可能是喜茶故意為之,目的就是為了引起討論,畢竟喜茶一向以擅長營銷著稱。
有網(wǎng)友分析道:“喜茶現(xiàn)在很多設(shè)計(jì)都是用小孩的手寫,說不定這個(gè)也是小孩子寫的”。
因?yàn)橐切∨笥押筒孛駥戝e(cuò)字,大家肯定會(huì)覺得很正常。
面對(duì)這次的錯(cuò)別字事件,鬼才網(wǎng)友們還想出了替喜茶解釋的理由:“因?yàn)檫€沒完全呈現(xiàn)吧,所以‘呈’字少一橫。”
這清奇的腦回路,連喜茶公關(guān)部估計(jì)都想不出如此機(jī)智的創(chuàng)意解釋。
當(dāng)然,也有網(wǎng)友保持理性的態(tài)度,指出錯(cuò)字就是錯(cuò)字,品牌應(yīng)該及時(shí)承認(rèn)并修改,而不是靠抖機(jī)靈或者找補(bǔ)來化解尷尬。
畢竟,看的人多了,可能會(huì)有人誤以為錯(cuò)誤的寫法是正確的。
就在網(wǎng)友們對(duì)喜茶的錯(cuò)別字事件議論紛紛之時(shí),喜茶的反應(yīng)卻十分迅速。
第一時(shí)間做出了回應(yīng):“感謝你的提醒,我們立刻進(jìn)行改正。”
不僅如此,喜茶還大方地為發(fā)現(xiàn)錯(cuò)字的博主送上了贈(zèng)飲,這波大方認(rèn)錯(cuò)的態(tài)度盡顯格局。
目前真的劃掉了錯(cuò)別字,已經(jīng)改正過來了。
隨后,有網(wǎng)友目睹了喜茶員工的修改現(xiàn)場(chǎng)。晚上十點(diǎn)多,一位小姐姐站在圍擋前,認(rèn)真地拿著筆在修改錯(cuò)別字。
喜茶這次的回應(yīng)堪稱“松弛感”典范。他們沒有試圖用油性筆偷偷補(bǔ)上那一橫,而是直接劃掉錯(cuò)字,在上面重新寫了個(gè)正確的“呈”字,像極了小學(xué)生修改作業(yè)。
這種操作與其說是在糾正錯(cuò)誤,不如說是在告訴用戶:看,我們也會(huì)犯錯(cuò),而且我們不怕讓你知道我們犯了錯(cuò)。
不少網(wǎng)友看到后都忍俊不禁,直呼:“喜茶這精神狀態(tài)太絕了,主打一個(gè)真實(shí)不做作。”
假設(shè)喜茶當(dāng)時(shí)抖機(jī)靈,狡辯說是故意寫錯(cuò)以制造話題,那很可能會(huì)招來消費(fèi)者的反感和批評(píng),引發(fā)更大的危機(jī) 。
不可否認(rèn)的是,經(jīng)過這場(chǎng) “錯(cuò)字風(fēng)波”,喜茶成功收獲了大量的討論量。
不管喜茶是不是故意寫錯(cuò),這波熱度都讓喜茶再次成為了公眾關(guān)注的焦點(diǎn)。它再一次展現(xiàn)了自己作為營銷高手的實(shí)力,用一個(gè)小小的 “意外”,撬動(dòng)了巨大的流量。
在傳統(tǒng)營銷觀念中,品牌必須保持完美無瑕的形象。但當(dāng)下,喜茶們正在證明:有點(diǎn)小毛病,反而更可愛。
網(wǎng)友懷疑喜茶故意寫錯(cuò)字不無道理,此前喜茶就曾出現(xiàn)過類似的情況。
在香港開店前,當(dāng)時(shí)新店圍擋上先是寫著 “new style tea by inspiration coming soon”。
可沒過多久,“coming soon” 就被直接劃掉,改成了 “coming slowly” 。
這一改動(dòng)瞬間引發(fā)熱議,大家紛紛稱贊這個(gè)文案妙極了。
“coming slowly”,沒有把話說死,既沒有不開的意思,也沒有開不成的意思。
就是給人一種慢慢來的感覺,讓附近的打工仔們都開始滿心期待。
這波操作也被網(wǎng)友們看成是反向營銷的最佳范本。
目前香港無限極廣場(chǎng)樓下的喜茶,圍擋三個(gè)月了仍然毫無動(dòng)靜,網(wǎng)友感嘆:不愧是coming slowly!喜茶這樣心態(tài)值得我逐字學(xué)習(xí)......
喜茶早已把這種“真人感”融入了品牌基因。2025年以來,喜茶的設(shè)計(jì)風(fēng)格明顯轉(zhuǎn)向輕松可愛路線。
他們?cè)屛鍤q小朋友做設(shè)計(jì),讓藏區(qū)牧民寫文案,即使有錯(cuò)別字也保留原樣。
這些看似不完美、不專業(yè)的做法,卻讓品牌有了一種“活人微死”的親切感。
經(jīng)過這么一出,討論量就有了,不管喜茶是不是故意寫錯(cuò),這波營銷都成功了,喜茶不愧是營銷高手。
品牌宣傳物料出錯(cuò),喜茶絕非個(gè)例。品牌犯錯(cuò)的故事,足以編撰一部《品牌翻車大全》。
歐萊雅請(qǐng)龔俊代言,海報(bào)上直接把“歐萊雅”寫成了“歐菜雅”。
網(wǎng)友調(diào)侃:“設(shè)計(jì)師現(xiàn)在是不是在連夜打包行李?”
就連一向以嚴(yán)謹(jǐn)著稱的蘋果公司也曾將“iPhone”誤寫成“iPone” 。
無印良品的商品標(biāo)簽將“方便收納”誤寫成“方面收納”;
塔斯汀的包裝上寫著“不宜裸露再空氣”中;
麥當(dāng)勞也曾將“僅限到店取餐”誤寫為“僅限到點(diǎn)取餐” 。
迪卡儂在“的地得”使用上出現(xiàn)混亂,文案“吸的快 干得更快”好歹統(tǒng)一一下。
瑞幸的開業(yè)圍擋將“下旬”誤寫為“下詢”;
宜家更是在產(chǎn)品介紹中將“防止兒童誤吞”誤寫成“放置兒童誤吞”,意思完全相反。
李寧的官方網(wǎng)店,將好運(yùn)體質(zhì)寫成了“體制”,看出來很想上岸了。
還有品牌的宣傳文案將“榮登”必吃榜寫成了“容登”。
if椰子水將“drink”寫成了dirnk......
安踏曾在宣傳海報(bào)中將世界冠軍覃海洋的拼音“QIN”誤標(biāo)為“TAN”,并將關(guān)曉彤的拼音也打錯(cuò)了。
看完這么多品牌都寫錯(cuò)字,“這世界果然是個(gè)巨大草臺(tái)班子”這句話的含金量還在上升。
面對(duì)錯(cuò)誤,不同品牌的應(yīng)對(duì)策略和效果大相徑庭。
喜茶此次能夠?qū)ⅰ拔C(jī)”轉(zhuǎn)化為“契機(jī)”,關(guān)鍵在于其快速回應(yīng)和誠懇態(tài)度。
品牌應(yīng)對(duì)錯(cuò)誤的態(tài)度往往比錯(cuò)誤本身更重要。誠懇認(rèn)錯(cuò)、及時(shí)改正、下不為例,是贏得消費(fèi)者諒解的關(guān)鍵。
這個(gè)世界可能確實(shí)是個(gè)“巨大的草臺(tái)班子”,但聰明的品牌懂得如何把“失誤”變成與消費(fèi)者建立真實(shí)連接的契機(jī)。











































